如果把这个词放到一个语境里,可能就容易猜出它的真正意思了,我们首先看下这个例句:

原来老板并不是向我要棒球场的数据,而是问“大约的数目”。其英文解释为:An approximate number; an estimate。所以这个例句的中文意思是:这要花多少钱?可以给我–一个大约的数字吗?

ballpark就是“棒球场”的英语说法。这个用语的起源有一派说法是,球评用以表示大约有多少人来观赛,据说这个说法直到20世纪60年代才出现,也有人认为20世纪50年代就E经开始使用。

还有一个类似用法是in the ballpark。如果有人猜测的数字非常接近,你就可以说这个人“在球场里(in the ballpark)”

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。